Кыргызча

түзөтүү

Орусча

түзөтүү

эриш I
1. текст. основа;
эркек эриш нижний ряд основы (в процессе тканья);
ургаачы эриш верхний ряд основы;
2. ткань (гл. обр. дорогая тканая вещь);
3. перен. брачный союз; брак;
эриш буз- нарушить чужой брачный союз (напр. увезти чужую жену невесту или просто девушку);
эриш бузуп эр өлтүр- (или эр сай-)
1) нарушить чужой брачный союз убив молодца (эти два преступления в старом быту считались самыми тяжёлыми и часто вели к большим раздорам и кровопролитию);
2) перен. (ныне употребляется гл. обр. в этом значении) совершить тяжкое преступление;
эр өлтүрүп эриш бузганым жок погов. (что ты ко мне придираешься) ведь я тяжкого преступления не совершил (букв. молодца я не убивал и чужого брачного союза не нарушал);
же эр өлтүрүп эриш бузушканбы? или они совершили тяжкое преступление?
мыкты болсо эр Түлкү эриш бузуп эл чапсын стих. если богатырь Тюлькю силён пусть он нарушит чужой брачный союз и разгромит (чужой) народ;
эрдин куну эриштин айбы болсо чаң тийбести тандап айыбына кулук ат алган если случалась вира за молодца (или) штраф за нарушение чужого брачного союза то (истец) выбрав получал не бывшего под седлом скакового коня;
эриш-аркак болул дружно; душа в душу;
Жапалак менен аялы бир-бирине эриш-аркак болуп түбөлүк өмүр сүрүптүр (из сказки) Джапалак и его жена зажили друг с другом душа в душу;
эриш-аркак болсок - деп жакындап айыл консок - деп фольк. хорошо бы мол нам жить дружно хорошо бы мол близко (друг к другу) расположить аулы;
эриш-аркак болушуп башкача оокат кылалы стих. давай заживём по-другому будем жить душа в душу;
эриш-аркагы жок суук сөздөр недружественные неприветливые слова;
эриш-коруш перекрещивающийся перекрёстный;
кайгы-шат болгон өңдүү эриш-коруш стих. печаль и радость как бы перекрещивались (т.е. печаль сменялась радостью и наоборот).
эриш- II
взаимн. от эри- 3
расчувствоваться размякнуть от избытка чувств;
кучактап алып көрүшүп коргошундай эришип фольк. здороваясь в обнимку они расчувствовались (букв. расплавились как свинец);
Каныкей менен көрүшүп каймак майдай эришип фольк. поздоровался он с Каныкей и размякли они будто сливочное масло;
карап алып бир-бирин кара көздөн жаш агып кучакташып эришип фольк. взглянули они друг на друга из чёрных глаз слёзы текли обнимались они от избытка чувств.