Кыргызча түзөтүү

/ky.m./ вилка

чак
1. ссразмерный подходящий удобный; впору как раз; к лицу;
сенин кийимиң маа чак келет твоя одежда мне впору как раз;
чак келер кийим одежда впору;
өзүнө чак соответствующий; подходящий кому-л.;
ар кимдин өз жүгү өзүнө чак погов. каждому своя ноша по плечу;
чак жайлоо удобное летнее пастбище;
атка жеңил тайга чак погов.
1) для коня легко и жеребёнку впору (тебе или ему как раз и следует поручить что-л.);
чабендес кебетеленген атка жеңил тайга чак кичине киши он - маленький человек по фигуре похож на наездника (см. чабандоз 1) для коня лёгок для жеребёнка впору;
2) ко всякой бочке затычка;
мени атка жеңил тайга чак кыла бересиңерби? вы из меня так и будете делать ко всякой бочке затычку?
чак түштө
1) как раз в полдень;
2) средь бела дня;
күн чак түштө как раз полдень;
2. ограниченный недостаточный;
алы чак сил у него не хватает; куда ему! он мелко плавает;
көтүң чак! груб. где тебе! не с твоим носом;
анык сырын билбесем айта албадым канданын акылым чак болгон соң стих. раз не знаю сути то не мог сказать что это такое ум мой ограничен;
чагың ким? кто ты такой?
калк башкарган каның ким? карып болгон чагың ким? фольк. кто твой хан повелевающий народом? кто ты сам бесприютный?
...чагымда думаю что...; нужно полагать что...;
үйгө барды чагымда думаю что он дошёл до дому;
...чагы бар можно полагать что...;
казынанын далайы кайып болгон чагы бар фольк. нужно полагать что большая часть сокровищ бесследно исчезла.

болгарча түзөтүү

чак
1. время;
бала чакта в детстве;
жыйырма беште чагында когда ему было двадцать пять лет;
кара сакал ак болуп кайта турган чак болду фольк. чёрная борода стала белой настало время возвратиться (в иной мир);
балтыр этиң толо элек барар чагың боло элек фольк. ты ещё не окреп (букв. твои икры ещё не полны) твоё время выступить (в поход) ещё не наступило;
2. грам. время;
келер чак будущее время;
учур чак настоящее время;
өткөн чак прошедшее время;
чак бышыктооч обстоятельство времени.

Орусча түзөтүү

чак
подражание отрывистому и резкому звуку;
чак эт- или чак де- стукнуть раздаться - о стуке;
чак эткиз- вызвать стук;
чак эткизип терезени жаан койду он резко захлопнул окно;
чак этме фольк. ружьё пистонное (в отличие от фитильного кремнёвого);
найза төштө так этип чарайнага чак этип фольк. копьё в грудь стукнуло о латы звякнуло;
чак эткендей сөздөнүп ойнойт десе чындайсың стих. говоришь ты решительно думаю что шутишь а ты (на самом деле) говоришь серьёзно;
чак-чак
1) тук-тук (подражание резким и коротким звукам напр. когда куют металл маленьким молоточком; так же - о стрекотании сороки);
чак-чак этип сагызган кабар айта берчүсү фольк. стрекочет сорока весть подающая;
чагылган чак-чак дей түштү молния ударила с треском;
2) южн. возглас понукания верблюда.
чак IV
южн.
(только в соединении с увакыт или көңүл):
увактың чакпы? или көңүлүң чакпы? ты здоров и доволен? ты в хорошем настроении? (обычные приветствия при встрече когда справляются о здоровье);
үйүңдү ак кыл тегерегин бак кыл убактыңды чак кыл фольк. дом сделай белым вокруг сад разведи (и этим) доставь себе радость.

Татарча түзөтүү

чак
1. грызть лущить колоть (чтобы вынуть содержимое);
семишке чак- грызть семечки (подсолнуха);
мисте чак- грызть фисташки;
жаңгак чак- колоть орехи;
кант чак- колоть сахар;
2. жалить кусать (напр. о насекомых);
аны жылан чакты его змея ужалила;
кандала чакты клоп укусил;
кабыргасын кандала (или бит) чакканча көрбөдү а ему хоть бы что; он не воспринял это даже как укус клопа (или вши);
3. высекать; от чак- высекать огонь;
ширеңке чак- зажечь спичку;
4. перен. ябедничать жаловаться;
мени саа чакты он наябедничал тебе на меня;
ал маа муңун чакты он мне поведал свои горести;
5. сопоставить сравнить перевести на что-л.;
кириш чыгыш - барын чактым приход и расход - я всё сопоставил;
эгер койго чаксак жараган эки кой болот эле если это перевести (посчитать) на (стоимость) овец то получится две добрых овцы;
мени арак (или бозо и т.п.) чагып койду меня ломает с похмелья.